2012/06/27

#446  ロンドンオリンピック(2012)に向けて (13)

ロンドン五輪のスローガン

Terry Bird の好きな言葉の一つに“inspire”があります。…ですので、ロンドン五輪のスローガン(slogan)である“Inspire a generation”が何となく気になっています。…どう訳せば良いのでしょうか?…翻訳のプロの方、あるいはメディア関係の方、早く適訳を!

なお、オリンピック憲章(OLYMPIC CHARTER)では、オリンピックモットー(motto)について次のように規定されています。

 The Olympic motto “Citius – Altius – Fortius” expresses the aspirations of the Olympic Movement.

ラテン語の箇所は、皆様ご存知の“Faster, Higher, Stronger.”です。…邦訳すると「より速く、より高く、より強く。」です。

参考までに、過去のオリンピックのスローガンは次のようになっていました。

2008年 北京大会    One world, one dream
2004年 アテネ大会   Welcome home
2000年 シドニー大会  Share the spirit
1996年 アトランタ大会 The celebration of the century
1992年 バルセロナ大会 Friends Forever
1988年 ソウル大会   Harmony and progress

※http://www.bbc.co.uk/news/uk-17741405 他を参照

0 件のコメント: